Aussprache von Produkt- und Markennamen

aber wahrscheinlich ist es als wortpsiel dann so gemeint *hicks*
 
Ich sprech es auch "Ädobi" aus und gehe mal davon aus, dass das so auch richtig ist. Sonst würd ich ja auch anders dazu sagen
Ich würd dir n Vogel zeigen:P ;) Ädobe heisst das )((
.
.
Edit:
Hoschi schrieb:
aber wahrscheinlich ist es als wortpsiel dann so gemeint *hicks*
Wie - erst Schnupftabak lines, jetzt vollgesoffen hier im Forum aufkreuzen*buck* und morgen seh ich n Bild von dir im Outing- mit ner Nadel im Arm:o:P ;D
 
Zuletzt bearbeitet:
Gilt "Hauppauge" denn jetzt eigentlich schon als gelöst? Ich würde ja zu einer französischen Aussprache tendieren...

Oh, hab's gefunden:
Hauppauge is a town in NY on Long Island. Hauppauge is pronounced HOP-HOG. The area around the headwaters of the Nissequogue (NISS-I-QUOG) River was dubbed Hauppauge by Native Americans; it means "overflowed land'' in the Algonquian language. Hauppauge boasts a large industrial park which is home to many well known companies.

Alsdenn,
DeSTruCtiVuS
 
Zuletzt bearbeitet:
Wie - erst Schnupftabak lines, jetzt vollgesoffen hier im Forum aufkreuzen*buck* und morgen seh ich n Bild von dir im Outing- mit ner Nadel im Arm:o:P ;D

Bla ;D Wo ihr immerhindenkt. Man muss ja nichts überstürzen. ;)
 
Wie wärs mal mit nem neuen Begriff zum Raten *kopfkratz
 
*chatt* ...Du meinst es bestimmt anders, als ich diesen Satz verstanden habe... oder? ODER...? *suspect*

och du, man weiß nie was kommt 8) ne quatsch.

@ boidsen: dafür das ich nur am sapmn bin, gibts nen neunen firmennamen!

Abit

mir isses jedenfalls nich so klar, vor allem nich wies richtig ist!
 
Man weißes es net. Ich sage immer 'Abit
Ich höre aber auch oft Äbbit

*grübel*
 
sagt nicht dass jemadn von euch wirklich ie-zeh-kuh sagt, oder?!
ICQ heißt ICQ wegen i seek you wie schon so oft gesagt, auch wenn mans vllt. mehr wie i see q ausspricht ;-)
 
Heheheh.. an Haupauge habe ich bisher noch gar nicht gedacht.. bis jetzt hab ich es ja immer so ausgesprochen, wie man es schreibt...

Aber um cool zu wirken, werde ich es inskünftig "Hoop ootschi" nennen -- ich starte jedenfalls mal einen Test in einem Mediamarkt, und erkundige mich nach "hoop ootschi tivicards" 8)
 
Hab von meiner bevorzugten Mausmanufaktur auch schon die verschiedensten Varianten zu Gehör bekommen:
Logitech (benutze ich)
Logitek
Lotschitech
Lotschitek *buck*

Was stimmt nun? Sind ja Schweizer, also müsste es eine dt. Aussprache sein. *noahnung*
 
Liebe Leute
Ist Xilence ein deutscher Artikelname, oder kommt er aus dem Englischen?
Im Deutschen ist ein [ks] für den Buchstaben X ganz normal.
Aber im Englischen ist der Buchstabe X etwas vielfältiger:
X kann für "cross" oder "chris" stehen, wie in Xing (=crossing) oder Xmas (=Christmas);
und er ist am Wortanfang bei normalen Wörtern wie xylophone, Xebec, xenon in 99% wie ein stimmhaftes S (wie in Sahne = [z] in Lautschrift) auszusprechen.
Bei Kunstwörtern wie solchen Markenartikeln, die sich stark ans Englische anlehnen, ist wohl objektiv gesehen eher der Ausspracheregel des Englischen zu folgen: ['zaɪ.lənts], und das ist sehr nah angelehnt an silence [ˈsaɪ.lənts]

Ich wollte nur zur Versachlichung die sprachwissenschaftliche Seite einfließen lassen.
Grüße
günter.
Doppelposting wurde automatisch zusammengeführt:

Natürlich kann jeder alles so aussprechen, wie er es will. Aber wenn wir hier um die richtige Aussprache diskutieren, dann gelten Fakten:
Zur Firma ADOBE verweise ich auf die WIKIPEDIA-Einträge:
Adobe Inc. [əˈdoʊbiː] (bis Oktober 2018 Adobe Systems Inc.) ist ein US-amerikanisches Softwareunternehmen....
Dort kann man es sich auch anhören, falls man die Lautschrift nicht lesen kann.
Bitte etwas mehr Sachlichkeit liebe Freunde der Linguistik.
Grüße
günter.
 
Zuletzt bearbeitet:
Ist Xilence ein deutscher Artikelname, oder kommt er aus dem Englischen?
Bislang war das für mich immer »Ksilens«.

Dank deines Beitrags nenne ich die jetzt künftig »Crossilenz«. Gefällt mir besser. :D

Grüße, Martin
 
"Hauppauge" hat irgendwas mit Indianern zu tun und wird Happag ausgesprochen
noch nie gehört, wußt ich nicht.

Dafür Lewis -> Lie Weis

Aber niemals werd ich Majoran -> Majjoraan als -> Majoooran aussprechen und mir kommt kein Etamine -> Etamin ins Haus, nur `n Spitzsieb. (was solln die Leute denken ^^) Das ist genauso wie:
Attention chaud! -> Atongzion Schoh! (häh? Was soll ich gemacht haben? AUÄHH! ^^)

Wo ich allerdings so richtig lange grübeln mußte war bei Kaya Yanar "aber die haben in der Schweiz `ne tolle Seekuh!" -> Secu(rity) Da hab ich echt lange gegrübelt, wieso beleidigt der die arme Frau am Flughafenschalter ständig als Seekuh? ^^
 
Bevor ich scythe im Wörterbuch gesucht habe, war meine Aussprache Sküte. Jetzt weiß ich, dass es eher ßaith ist.

Zum Thema Xilence: weder exzellent noch leise…
 
Zurück
Oben Unten